Lokalisierungstest
Rüsten Sie Ihr Produkt für alle Märkte, Kulturen und Sprachen. Nutzen Sie das Wissen unserer globalen Gemeinschaft lokaler Tester, um die Erfolgsfaktoren für Ihren Markt zu entdecken und zu verstehen.
Lokalisierungstest - Ihre Vorteile
Lokalisierung geht über reine Übersetzung hinaus. Ihr digitales Produkt muss nicht nur sprachlich angepasst, sondern auch in den kulturellen Kontext des jeweiligen Marktes eingebettet werden, um von Ihren Kunden dort leicht verstanden zu werden.
Mit echten Testern aus 193 Ländern erhalten Sie authentische lokale Einblicke, die sicherstellen, dass Ihr Produkt nicht nur die Sprache beherrscht, sondern auch bei Ihrer Zielgruppe im jeweiligen Markt auf große Resonanz stößt.
Andere Länder, andere Sitten
Mit der Internationalisierung, die Länder wie Deutschland, Frankreich, die USA, Thailand, Brasilien und viele mehr erobert hat, sind Unternehmen nicht mehr auf ihre Heimatmärkte beschränkt. Während interne Qualitätssicherungsteams sicherstellen können, dass der Inhalt ihrer Software für englischsprachige Märkte einwandfrei ist, kann es eine enorme Herausforderung sein, ein ähnlich hohes Qualitätsniveau für alle erforderlichen Sprachübersetzungen zu erreichen.
MehrWährend des Lokalisierungsprozesses treten nicht nur Übersetzungsfehler und fehlerhafte Ausdrücke zutage, sondern auch Probleme mit Grafiken aufgrund unterschiedlicher Textlängen oder Zeichen. Zudem erfordert die Anpassung an lokale Standards auch die Berücksichtigung von Aspekten wie Temperaturen oder der Formatierung von Datum und Uhrzeit.
Interne Software-Testabteilungen stoßen jedoch an ihre Grenzen, da es unmöglich ist, alle Sprachen und Kulturen des globalen Marktes, in dem ihre digitalen Produkte vertrieben werden, vollständig zu beherrschen. Zusätzlich gestaltet sich die Prüfung des erfolgreichen Ladens von Anwendungen in jedem Land schwierig, da lokale technische Unterschiede wie die Netzgeschwindigkeit eine Rolle spielen.
WenigerErhalten Sie direkten Zugang zu Muttersprachlern in Ihren Zielmärkten
Durch unsere globale Online-Community mit über 1.000.000 Testern in 193 Ländern gewährleisten wir die Lokalisierung Ihrer Website, Ihres Shops oder Ihrer App für jeden Markt weltweit. Von Albanien bis Zypern wird Ihre Anwendung von lokalen Nutzern und Muttersprachlern in Ihrem spezifischen Zielmarkt unter realen Bedingungen getestet.
MehrDie Testgruppe kann anhand von über 65 demografischen Kriterien ausgewählt werden, die Ihrem Kundenstamm entsprechen, wie beispielsweise Standort, Sprachniveau und Interessen. Zusätzlich bietet unsere Crowd Ihnen Zugang zu spezifischen regionalen Merkmalen wie Netzreichweite und Übertragungsgeschwindigkeiten.
WenigerStellen Sie sicher, dass der Fehler behoben ist
Als ergänzende Dienstleistung zum Lokalisierungstest ermöglicht das Retesting die systematische Überprüfung von Fehlerbehebungen für versteckte Bugs, die von unseren Crowdtestern während der Erkundung Ihrer lokalisierten Versionen aufgedeckt wurden.
Während Regressionstests darauf abzielen, sicherzustellen, dass neue Codeänderungen keine negativen Auswirkungen auf bestehende Funktionen haben, konzentriert sich das Retesting darauf, zu überprüfen, ob zuvor identifizierte Fehler tatsächlich behoben wurden. Weitere Informationen zu Regressionstests finden Sie hier.
Haben Sie Fragen zum Lokalisierungstests?
Möchten Sie mehr darüber erfahren, wie wir Ihnen dabei helfen können, Ihre digitalen Produkte weiter zu verbessern? Senden Sie uns einfach eine Nachricht, und einer unserer Lösungsberater wird sich gerne mit Ihnen in Verbindung setzen.
Was ist ein Lokalisierungstest?
Rechtschreibung, Grammatik, Ausdrücke, Formatierung und Sonderzeichen – die Internationalisierung von Software wirft verschiedene Überlegungen auf, die potenziell zu Problemen führen können.
Websites sind heutzutage oft in mehreren Sprachen verfügbar, aber das bedeutet nicht zwangsläufig, dass sie auch wirklich lokalisiert sind. Lokalisierung beinhaltet nicht nur die Übersetzung von Text, sondern das Anpassen des Produkts, sodass es speziell auf die Bedürfnisse der lokalen Zielgruppe zugeschnitten ist. Ein lokalisiertes Produkt hilft dabei, es den Einheimischen besser zugänglich zu machen, was zu mehr Geschäftsmöglichkeiten und einer erweiterten Expansion führen kann.
Softwarelokalisierung geht über reine Sprachanpassung hinaus. Es ist wichtig sicherzustellen, dass Ihr digitales Produkt den lokalen kulturellen Gepflogenheiten und Standards entspricht. Die wesentlichen Bereiche, die bei der Lokalisierung relevant sind, umfassen den Inhalt und die Benutzeroberfläche (UI).
Ein Lokalisierungstestplan sollte nicht nur die Sprache selbst abdecken, sondern auch andere Aspekte wie die Währung oder das Datums- und Zeitformat berücksichtigen. Im Rahmen der Qualitätssicherung (QA) überprüfen Tester auch die kulturelle Angemessenheit der Benutzeroberfläche und der Sprache.
Was ist der Unterschied zwischen Lokalisierung und Internationalisierung?
Lokalisierung ist auf spezifische Regionen zugeschnitten und integriert lokale Elemente sowie übersetzte Texte, um den kulturellen Nuancen und sprachlichen Präferenzen der Zielgruppen gerecht zu werden.
Im Gegensatz dazu geht es bei Internationalisierung oder Globalisierung darum, eine vielseitige Software zu entwickeln, die in der Lage ist, mit verschiedenen internationalen Eingaben umzugehen, ohne dass ein umfangreiches Redesign erforderlich ist, um verschiedene Sprachen zu berücksichtigen. Internationalisierung bezieht sich auf die Optimierung des Codes und der Softwarestruktur, um eine nahtlose Anpassung an verschiedene sprachliche und kulturelle Kontexte auf globaler Ebene zu ermöglichen.
Wir versorgen Sie mit den neuesten Insights aus der Welt des Crowdtesting
Schluss mit dem Rätselraten, ob Ihr Produkt die Erwartungen Ihrer Nutzer erfüllt. Treffen Sie Entscheidungen auf der Grundlage von Daten und Fakten.