Lokalisierungstest
Passen Sie Ihr Produkt an jeden Markt und jede Sprache an. Die Crowd hilft Ihnen dabei Ihre Software, App oder Website so zu lokalisieren, dass Ihnen das Vertrauen Ihrer Kunden sicher ist.
Lokalisierungstest - Ihre Vorteile
Mit Lokalisierungstests stellen Sie sicher, dass Ihre Übersetzungen nicht nur korrekt, sondern auch für Ihre Kunden leicht verständlich und kontextuell und grafisch einwandfrei sind. Die Tester aus unserer Crowd geben Ihnen Feedback, um sicherzustellen, dass die Benutzer Ihr Produkt in Bezug auf Sprache und Kultur verstehen.
Andere Länder, andere Sitten
Deutschland, Frankreich, USA, Thailand, Brasilien…Internationalisierung ist heutzutage vor allem im Business-Kontext nicht mehr wegzudenken. Die meisten Unternehmen sind nicht mehr nur auf die heimischen Märkte beschränkt und Inhalte von Software und Websites müssen in alle relevanten Sprachen übersetzt werden.
MehrWährend dieses Prozesses sollten nicht nur mögliche Übersetzungsfehler oder falsche Terminologien beachtet, sondern auch fehlerhafte Grafiken verbessert werden, die aufgrund der Pixelanzahl ein anderes Format brauchen.
Weitere Aspekte, wie z.B. das richtige Format von Temperatur, Zeit und Datum müssen ebenfalls regional angepasst sein. Bei dieser Vielzahl an Themen stoßen die Kollegen der Quality Assurance (QA) im In-House Testing oft an Grenzen, da nicht jede Sprache und Kultur intern abgedeckt werden kann.
Reale Tests können oft überhaupt nicht durchgeführt werden, da es unmöglich ist zu prüfen, ob eine Applikation in den verschiedenen Ländern wirklich einwandfrei lädt und funktioniert – etwa im Hinblick auf lokale Unterschiede bei der Netzgeschwindigkeit.
WenigerNutzen Sie die Crowd und testen Sie mit Muttersprachlern Ihres Zielmarktes
Dank unserer globalen Community mit über 1.000.000 Testern können wir gewährleisten, dass ein Lokalsierungstest Ihrer Website, Software oder App unter realen Bedingungen direkt in den entsprechenden Ländern durchgeführt wird.
MehrVon Albanien bis Zimbabwe – Ihr digitales Produkt wird von Muttersprachlern Ihres Zielmarktes direkt vor Ort getestet. Die Testergruppe kann dabei anhand von 65 demografischer Kriterien ausgesucht und individuell an die Anforderungen Ihrer Zielgruppe angepasst werden. Während Ihr internes Quality Assurance Team durch Integration Testing den Inhalt Ihrer Website für den entsprechenden Markt anpasst, kann die Crowd Ihnen Auskunft über spezielle regionale Eigenschaften, wie Netzreichweite und Übertragungsgeschwindigkeit geben.
WenigerHaben Sie Fragen zum Lokalisierungstest?
Erfahren Sie mehr darüber, wie wir Ihre digitalen Produkte noch besser machen. Senden Sie uns einfach eine Nachricht. Ein Testbirds Solution Consultant berät Sie gerne.
Was ist ein Lokalisierungstest?
Orthographie, Grammatik, Redewendungen, Formatierung und Sonderzeichen – bei der Internationalisierung Ihres digitalen Produktes oder Services gibt es einige Aspekte, die Probleme bereiten können.
Heutzutage sind viele Websites zwar in mehreren Sprachen verfügbar, das heißt jedoch nicht, dass sie auch zu 100% lokalisiert sind. Denn Lokalisierung ist mehr als bloße Textübersetzung. Das Ziel ist, den Look & Feel eines Produkts so an den jeweiligen regionalen Markt anzupassen, als wäre es speziell für diesen Markt und seine Bedürfnisse konzipiert. Ein perfekt lokalisiertes, digitales Produkt besticht nicht nur durch höchste Relevanz für die entsprechende Zielgruppe, sondern hilft, Geschäftsmöglichkeiten auszubauen und so erfolgreich im internationalen Umfeld zu wachsen.
Neben der Übersetzung des Inhaltes in mehrere Sprachen, ist bei der Lokalisierung einer Website oder App vor allem die Anpassung an lokale kulturelle Feinheiten und Standards notwendig. Dabei sind Inhalt und User Interface die wichtigsten Bereiche, die für jedes Land individuell optimiert werden sollten. Aspekte wie Währung, Zeit- und Datumsformat, gewisse Redensarten und kulturelle Besonderheiten sind dabei unbedingt mit einzubeziehen und sollten als Teil der Qualitätssicherung in entsprechenden Integrationstests beachtet werden.
Lokalisierung vs. Internationalisierung
Lokalisierung
- Ein Lokalisierungstest prüft die Qualität eines Produktes im Hinblick auf die Relevanz für eine bestimmte Region.
- Dabei werden beim Übersetzen der Texte auch bestimmte lokale Eigenheiten beachtet und Ihr digitales Produkt wird perfekt auf die Zielgruppe der Region und etwaige kulturelle Gegebenheiten abgestimmt.
- Lokalisierungstests sind hauptsächlich auf Content und UX ausgerichtet.
Internationalisierung
- Bei der Internationalisierung oder Globalisierung wird sichergestellt, dass der Code jedwede Form von internationalem Input verarbeiten kann.
- Internationale Software muss stets so entwickelt sein, dass bei der Verwendung verschiedenster Sprachen nicht erst das ganze Produkt neu geschrieben werden muss.
- Internationalisierungstests legen also den Fokus auf den Code der Software, womit sie Lokalisierung überhaupt erst möglich machen.
Wir versorgen Sie mit den neuesten Insights aus der Crowdtesting-Welt
Schluss mit dem Rätselraten, ob Ihr Produkt die Erwartungen Ihrer Nutzer erfüllt. Treffen Sie Entscheidungen auf der Grundlage von Daten und Fakten.